Diller ve Çeviriler
E-ihracat yaparak uluslararası pazarlara açılmayı hedefliyorsanız, web sitenizi hedef kitlenizin konuştuğu dile göre optimize etmek, e-ticaret stratejinizin temelini oluşturur. Müşteriler, bir siteyi kendi dillerinde görüntülediklerinde markaya olan güvenleri artar ve bu durum satın alma kararlarını doğrudan etkiler. Bu nedenle, başarılı bir uluslararası büyüme için, çok dilli bir e-ticaret sitesi kurmak en önemli adımlardan biridir.
Bu makalede, ikas panelinizde birden fazla dilin nasıl etkinleştirileceğini ve sitenizdeki tüm içeriklerin (ürün açıklamaları, sayfalar ve temadaki standart metinler) nasıl kolayca yönetilip çevrileceğini adım adım öğreneceksiniz. ikas'ın yerleşik dil özellikleri sayesinde, küresel müşterilerinize ulaşmanız çok daha kolay olacak.
ikas'ta otomatik çeviri özelliği bulunmamaktadır. Çevirileri manuel olarak sizin yapmanız gerekmektedir.
Bu Sayfada
- Websiteniz İçin Yeni Dil Ekleme
- Ürün ve İçerik Çevirileri
- Temadaki Standart Metinlerin Çevirileri
- Temanızı Farklı Bir Dil İçin Düzenleme
Websiteniz İçin Yeni Dil Ekleme
1. Yeni bir dil eklemek için ilk olarak ikas panelinizde Ayarlar > Diller ve Çeviriler alanına gidin.
2. Buradan Yeni Dil Ekle butonuna tıklayın.
3. Açılan alana eklemek istediğiniz dili seçin. Dil aramak için dil adını, ilgili dildeki yazılışıyla (Örneğin; İngilizce için English, Almanca için Deutsch, Fransızca için français) yazıp seçin.
Dili seçtikten sonra, yeni dilin tema yapısını belirleyecek iki seçenek karşınıza çıkacaktır.
Tema Varsayılanı İle Kur
Bu seçenek, sitenizi yeni dil için sıfırdan bir tema yapısı ile kurmanızı sağlar.
Eğer eklediğiniz dil için temanızı en baştan, boş bir yapı üzerinde düzenlemek istiyorsanız bu seçeneği seçebilirsiniz.
Seçeneği işaretledikten sonra direkt Kaydet butonuna tıklayarak yeni dili ekleyebilirsiniz.
Başka Dilden Kopyala
Bu seçenek, daha önce başka bir dilde oluşturduğunuz mevcut bir tema yapısını (görseller, komponentler, sayfa düzenleri vb.) yeni dile olduğu gibi kopyalamanıza olanak tanır.
Yeni eklediğiniz dil için, mevcut bir tema yapısını kullanarak sadece metinleri çevirerek ilerlemek istiyorsanız bu seçeneği kullanın.
Seçeneği seçtikten sonra:
Kaynak Dil olarak, kopyalanmasını istediğiniz tema yapısının bulunduğu dili seçin.
Satış Kanalı seçimi yapın.
Hangi temaların kopyalanmasını istediğinizi belirleyin.
Seçimlerinizi tamamladıktan sonra Kaydet butonuna tıklayarak yeni dili, kopyalanan tema yapısı ile birlikte ekleyebilirsiniz.
Ürün ve İçerik Çevirileri
Web sitenize yeni bir dil ekledikten sonraki en önemli adım, ürün, kategori ve diğer site içeriklerini bu dile çevirmektir.
Bu alanların çeviri işlemine başlamak için ikas panelinizde Ayarlar > Diller ve Çeviriler alanından eklemiş olduğunuz ve çeviri yapmak istediğiniz dile tıklayın.
Açılan sayfada, sol menüde web sitenizin farklı alanları (Ürünler, Kategoriler, Markalar vb.) listelenecektir.
Çevirileri, içeriklerin hacmine göre iki farklı yöntemle yapabilirsiniz:
Manuel Çeviri
Tek tek ürünler veya kategoriler gibi bireysel içerik çevirileri için bu yöntemi kullanabilirsiniz.
Çeviri yapmak için ilk olarak sol menüden çevirmek istediğiniz alanı (Örneğin; Ürünler) seçin ve açılan alt menüden çevirmek istediğiniz alanı seçin.
Ardından sağ tarafta açılan çeviri alanında sol tarafta varsayılan dil metinleri yer alacaktır. Sağ taraftaki Çevirilen Dil alanına, ilgili metinlerin (Ürün Adı, Ürün Açıklaması vb.) çevirilerini manuel olarak girin.
Çeviri bitince altta bulunan Kaydet butonuna tıklayarak çeviri işlemini tamamlayabilirsiniz.
Dosya ile Toplu Çeviri
Çok sayıda içeriğiniz varsa ve çevirileri daha hızlı bir şekilde tamamlamak istiyorsanız, dosya ile toplu çeviri yöntemini kullanabilirsiniz.
Toplu çeviri yapabilmek için ilk olarak çevirmek istediğiniz alanın çeviri dosyasını indirmeniz gerekmektedir. Bunun için sol menüden çevirmek istediğiniz alanı (Örneğin; Ürünler) seçin ve çeviri sayfasının sağ üstünde bulunan Dışa Aktar butonuna tıklayın.
Ardından gelen ekrandan CSV veya Excel formatlarından birini seçerek çeviri dosyasını indirebilirsiniz.
İndirdiğiniz dosya .xls formatındaysa, dosyayı doğrudan Excel üzerinde açabilirsiniz.
Eğer dosya .csv formatındaysa, bazı Excel sürümlerinde sorun yaşanabilmektedir. Bu nedenle Google E-Tablolar kullanmanızı tavsiye ediyoruz.Excel programınız yoksa, .xls dosyasını da Google E-Tablolar’da içe aktararak sorunsuz şekilde açabilirsiniz.
İndirdiğiniz dosyada, içeriğin türüne göre (ürün, kategori vb.) birden fazla sütun bulunur.
Dosyada bulunan varsayılan dilin (İsim, Açıklama, Meta Başlığı) bulunduğu sütunlara kesinlikle dokunmayın. Yalnızca "Çevrilecek..." ile başlayan sütunları çeviri içeriğiyle doldurun.
Çeviri dosyanızı düzenledikten sonra dosyanızı kaydedin. Ardından ikas panelinde aynı sayfada bulunan İçe Aktar butonuna tıklayarak düzenlediğiniz dosyayı sisteme yükleyerek çeviri işleminizi tamamlayabilirsiniz.
Çevirileriniz birkaç saniye içinde oluşacaktır. İşlem başarıyla tamamlandığında sayfanızı yenilemeniz yeterlidir.
Temadaki Standart Metinlerin Çevirileri
Web sitenizdeki ürün adları veya sayfa içerikleri dışında, temanızın kendisine ait olan ve tema düzenleyicide müdahale edemediğiniz standart metin alanları bulunur.
Bu alanlara örnek olarak; "Sepete Ekle" butonları, "Satın Al" yazısı, iletişim formlarındaki başlıklar veya çeşitli sistem uyarıları verilebilir.
Bu standart metinler, İngilizce, Almanca ve Fransızca gibi yaygın diller için genellikle ikas tarafından otomatik olarak çevrilmiş olarak gelir. Ancak, diğer diller için bu alanları çevirmeniz gerekir. Buna ek olarak varsayılan dilde bile farklı bir metinle görünmesini istediğiniz alanlar için bu düzenleme aracını kullanabilirsiniz.
Bu alandaki çeviri ve düzenlemeleri yapmak için ilk olarak ikas panelinizde Satış Kanalları > [Kullandığınız Satış Kanalı] > Temalarım alanına gidin. Ardından kullandığınız temanın sağında bulunan İşlemler menüsüne tıklayın ve Çevirileri Düzenle butonuna tıklayın.
Çevirileri, içeriklerin hacmine göre iki farklı yöntemle yapabilirsiniz:
Manuel Çeviri
Açılan ekranda sol üst alandan, çeviri veya düzenleme yapmak istediğiniz dili seçin (Bu dil, varsayılan diliniz de olabilir).
Ekranın ana bölümünde metinleri düzenleyebileceğiniz iki sütun bulunur:
Orijinal Metin: ikas'ın sistem genelinde kullandığı orijinal metni (Örn: Türkçe) gösterir.
Çeviri Metni: Bu alana manuel olarak yeni metni veya çeviriyi girebilirsiniz. Eğer bir değişiklik yapılmadıysa, bu alan genellikle orijinal metin ile aynı görünür.
Sağ üstte bulunan Ortak Çeviriler yazan alana tıklayarak sayfa bazlı çeviri alanlarını görüntüleyebilir ve değiştirebilirsiniz (örneğin Ödeme Sayfası vb.).
Dosya ile Toplu Çeviri
Çeviri yapmanız gereken standart metin sayısı çok fazlaysa, Dışa Aktar ve İçe Aktar özelliğini kullanarak toplu çeviri yapabilirsiniz.
Bunun için ilk olarak Tema - Çevirileri Düzenle sayfasında sol üst alandan, çeviri veya düzenleme yapmak istediğiniz dili seçin (Bu dil, varsayılan diliniz de olabilir).
Dil seçimi yaptıktan sonra sağ üstte bulunan Dışa Aktar butonuna tıklayın.
Ardından gelen ekrandan CSV veya Excel formatlarından birini seçerek çeviri dosyasını indirebilirsiniz.
İndirdiğiniz dosya .xls formatındaysa, dosyayı doğrudan Excel üzerinde açabilirsiniz.
Eğer dosya .csv formatındaysa, bazı Excel sürümlerinde sorun yaşanabilmektedir. Bu nedenle Google E-Tablolar kullanmanızı tavsiye ediyoruz.Excel programınız yoksa, .xls dosyasını da Google E-Tablolar’da içe aktararak sorunsuz şekilde açabilirsiniz.
İndirdiğiniz dosyada şu dört sütun bulunur: Veri Yolu, Alan, Orijinal Metin, ve Çeviri Metni.
Veri Yolu (Path): Bu, çevirisi yapılan metin parçasının yazılımsal olarak nerede kullanıldığını gösterir. Örneğin,
account.accountInfoTitle
gibi. Bu alanı değiştirmeyin.Alan: Metnin hangi sayfada veya hangi genel bileşen grubunda yer aldığını gösterir. Örneğin, "Hesap Sayfası" veya "Ödeme Sayfası" gibi. Bu alan, çeviri yapılan metnin bağlamını anlamanıza yardımcı olur. Bu alanı değiştirmeyin.
Orijinal Metin: ikas sisteminde bu dilde ilgili alan için varsayılan olarak tanımlanmış olan metni gösterir (Örn: "Kişisel Bilgilerim" veya "Çıkış Yap"). Bu alan yalnızca referans içindir ve kesinlikle düzenlenmemelidir.
Çeviri Metni: Yeni diliniz için veya varsayılan dildeki özelleştirmeniz için metni gireceğiniz tek alandır. Yalnızca bu sütunu, istediğiniz yeni içerik veya çeviri ile doldurun.
Çeviri dosyanızı düzenledikten sonra dosyanızı kaydedin. Ardından ikas panelinde aynı sayfada bulunan İçe Aktar butonuna tıklayarak düzenlediğiniz dosyayı sisteme yükleyerek çeviri işleminizi tamamlayabilirsiniz.
Temanızı Farklı Bir Dil İçin Düzenleme
Temanızın anasayfa ve diğer sayfalarının görsel ve yapısal düzenlemelerini ilgili dile göre özelleştirmeniz gerekir.
Ürün açıklamaları ve standart sistem metinleri çevrilmiş olsa dahi, temanızın sayfa düzeni, görselleri, bannerları ve ana sayfa bileşenleri (komponentler) her dil için ayrıca düzenlenmelidir.
Temanızı farklı bir dil için görsel olarak düzenlemek ve özelleştirmek için ilk olarak Satış Kanalları > [Kullandığınız Satış Kanalı] > Temalarım alanından kullandığınız temanın sağında bulunan İşlemler menüsünden Özelleştir butonuna tıklayarak tema editörüne gidin.
Tema editöründe yukarıda marka isminizin yanında bulunan dil seçeneği alanına tıklayın (burada varsayılan diliniz gözükecektir) ve açılan menüden düzenlemek istediğiniz dili seçin.
Artık Tema Düzenleyici, seçtiğiniz dilin önizlemesini göstermektedir. Bu aşamada:
-
Tüm görsel ve metin alanlarını (banner metinleri, ana sayfa başlıkları, öne çıkarılan koleksiyon isimleri vb.) çevirmek istediğiniz dile göre güncelleyin.
-
Dilerseniz, her dil için birbirinden apayrı görsel ve yapısal düzenlemeler yaparak, hedef kitlenizin kültürel beklentilerine uygun, yerelleştirilmiş (localized) bir tasarım sunabilirsiniz.
Ardından Kaydet butonuna tıklayarak temanızı kaydedebilirsiniz.
Bu adımları tamamladığınızda, e-ticaret siteniz seçtiğiniz dilde tamamen yayına hazır olacaktır.